Наследие и культура

Первый форум азиатских писателей

Улыкбек Есдаулет

Председатель Союза писателей Казахстана.

Молодая столица Казахстана известна во всем мире своими международными инициативами – Съездом лидеров мировых и традиционных религий, Международной специализированной выставкой «ЭКСПО-2017», Астанинским экономическим форумом, а также международными фестивалями культуры, искусства и литературы.

Инициированный Казахстаном Первый форум писателей Азии, который пройдет в Нур-Султане 4-6 сентября, не имеет прецедентов в истории нашей страны и других стран на всем азиатском континенте. Впервые примут участие представители 38 азиатских стран, таких как Китай, Индия, Россия, Иран, Япония, Турция, Саудовская Аравия, Объединенные Арабские Эмираты, Израиль, Южная Корея, а также страны Юго-Восточной и Центральной Азии и другие. принять участие в международном мероприятии.

Среди 80 иностранных делегатов в Нур-Султан отправятся лауреаты престижных азиатских международных литературных премий (АСЕАН, Литературная премия Южной Азии и др.), лауреаты Букеровской премии, номинанты Нобелевской премии. Кроме того, в мероприятии примут участие 200 отечественных писателей.

Надеемся, что Форум станет площадкой для широкого обсуждения актуальных вопросов развития азиатской литературы, неотъемлемой и важной частью современного мирового литературного процесса. Мы также надеемся, что оно сыграет важную роль в консолидации азиатских писателей, утверждении духовно-нравственных и гуманистических ценностей, популяризации книги и чтения как необходимого компонента формирования личных и общественных идеалов.

Наказом для современных писателей остаются слова великого казахского поэта и просветителя Абая, призывавшего не поддаваться жизненной суете и ее конъюнктуре, а следовать божественному предназначению и утверждать высокие истины. «Поэзия — хозяин языка!» сказал поэт:

«Смертные издавна стремились к поэзии,

Но лишь избранный увенчан славой,

Тот, чья золотая мысль дана

Осветите стих серебряной рамкой. “

Форум писателей Азии проходит в рамках подготовки к празднованию 175-летия Абая, 150-летие которого отмечалось мировым сообществом под эгидой ЮНЕСКО. Поклонники, в том числе президент Касым-Жомарт Токаев, выступили с инициативой чтения стихов Абая представителями разных стран на разных языках, что наполнит эфир его гармоничными строфами. Фигура великого мыслителя и поэта одиноко стоит в огромном колоссе на просторах Великой степи конца XIX века. Однако именно Абай своим творчеством построил мост через века, соединив современную казахскую литературу как с устной народной традицией Талгау, так и с эпосами, с письменной традицией средневекового арабо-мусульманского Востока. Свою поэзию «Слова мудрости» он пропитал знанием творений Омара Хайяма, Рудаки, Низами и Фирдоуси.

“Откуда мы пришли? Куда нам свернуть?

В чем смысл нашей жизни? Нам это непонятно.

Сколько чистых душ под лазурным колесом

Сгорает дотла, в прахе, но где, скажи мне, дым? –

– спросил Омар Хайям».

Разве мы сегодня все еще не озадачены этими вечными вопросами о жизни и смерти, о смысле человеческого существования?

Абай переводил произведения русских классиков Пушкина, Лермонтова, Дельвига, Полонского, Бунина. Благодаря этому прекрасному примеру мы понимаем, что только через перевод мы можем понять друг друга, стать интересными и нужными друг другу. В рамках государственной программы «Рухани жангыру» – Духовное возрождение, в рамках проекта «Современная казахстанская культура в глобальном мире» – Казахстан сделал беспрецедентный литературный жест Востоку и Западу посредством перевода двух томов «Антологии». современной казахской поэзии и прозы» на шесть языков ООН: испанский, китайский, английский, русский, французский и арабский. Мы воспользуемся возможностью установить творческие связи, которые обеспечат новое понимание друг друга. Ведь перевод – это всегда двустороннее движение!

Именно казахский переводчик издал в Москве книгу номинанта на Нобелевскую премию южнокорейского поэта Ко Уна. Как и книги древних корейских поэтов, они пользуются большим спросом. Процитирую строки Ко Ына:

«Какое чудо!

О чем я думал

Где-то в мире кто-то

Тоже думал об этом.

Не плачь!

О чем я сейчас думаю

Где-то в мире кто-то

Он тоже об этом думает…

Какое чудо!

Я один

Из бесчисленных чужих…»

Сегодня у нас есть возможность думать вместе, в унисон, обмениваться мыслями и стать друг другу знаменитыми «товарищами»! Действительно, кровь поэзии движется по взаимосвязанным сосудам!

Мы рады сообщить, что на пленарном заседании Форума, которое пройдет в Конгресс-центре – ЭКСПО-2017, выступят известные писатели Азии, такие как номинанты на Нобелевскую премию Моза аль-Малики (Катар) и Манд-ООЭО ( Монголия) выступит с заявлениями вместе с Ко Ыном, двукратным лауреатом международной литературной премии Южной Азии, Суманом Покрелом (Непал) и другими.

В программе форума также лекции именитых участников в формате «ASIAN LITtalks», открытие «Аллеи писателей», творческая встреча представителей стран Центральной Азии и молодых писателей, подписание «Книги Доверие», двусторонний меморандум между союзами писателей и другими делегатами.

Итогом форума станет обращение делегатов форума к главам государств и правительств стран Азии по вопросам развития азиатской литературы и предложений по поддержке литературных проектов.

Leave a Reply

Back to top button
Open chat
Scan the code
Hello
Can we help you?